Вы здесь

Размышления о программе друзей языка глазами ментора

29. мая 2020 - 10:10
Mailis Sütiste-Gnannt
Mailis Sütiste-Gnannt

19 мая завершилась программа менторов эстонского языка Фонда Интеграции. О своем опыте друга языка написала Майлис Сютисте-Гнаннт, которая помогала обучать эстонскому языку, проживая в это время во Франции.

Когда в Facebook появился пост, что набирают менторов эстонского языка, я без колебаний решила записаться. Почему? Потому что Эстония и эстонский язык очень дороги для меня, это был интересный вызов, который поступил как раз в начале периода карантина.

Я сама по образованию не являюсь учителем эстонского языка, но первое высшее образование получила в 80-ых годах в Тартуском университете по специальности "Германская филология", после этого работала четырнадцать лет в Таллиннской языковой школе учителем иностранных языков, где преподавала немецкий язык эстонским и русским группам, а английский и французский язык — эстонским группам. Два последних года перед переездом во Францию в 2004 году я набила руку и в преподавании эстонского языка, а именно преподавала иностранцам эстонский язык на базе английского. Это был мой первый опыт преподавания эстонского языка. Помню, сколько времени я тогда потратила на подготовку к занятиям, потому что выяснилось, что для того, чтобы выступать перед интересующимися эстонским языком требовательными иностранцами, задающими очень много вопросов, недостаточно просто говорить на эстонском языке как на родном. И хотя курс был на базе английского языка, с самого начала я решила преподавать и говорить только на эстонском, и это всячески себя оправдало. Тогдашнее крещение на стезе преподавания эстонского языка пошло на пользу и в нынешней программе наставничества, когда в проведении разговорных занятий я использую только эстонский язык.

Страха в отношении того, что я буду ментором, не было. Я приняла это как новый интересный вызов, который снова позволяет заниматься эстонским языком и кому-то помогать. Радость оказания помощи и то, что помощь получает языковой друг, — это, безусловно, хорошее чувство и источник мотивации.

Самое сложное — найти в плотном графике нужное время, потому что в связи с карантином мы должны справляться с организацией двух программ дистанционного обучения: программами обучения в Школе Виймси и Французской школе. Нужно все обучение организовать так, чтобы все было сделано ко времени. Сложность состоит, прежде всего, в том, что во Франции не справляются серверы из-за медленного и плохого интернет-соединения. Несмотря на это мы встраиваем занятия менторской программы в свой ежедневный график.

О чем мы говорим?

Самой важной в программе менторства должна быть разговорная практика друга языка, или развитие навыков беседы. К темам бесед мы приходили очень спонтанно. В первый раз мы познакомились друг с другом и языковой друг рассказал мне о себе, о своем происхождении, семье, работе и детях. Мой языковой друг родом из Якутии, у него татарские корни и сейчас он живет во Пскове. У него есть сын такого же возраста, что и мои совершеннолетние сыновья, он женат на русской из Эстонии. Сын и дочь языкового друга живут в Эстонии. По этой причине, а также из-за своей работы мой языковой партнер и хочет выучить эстонский. У нас интересные беседы и приятно видеть, что если человек мотивирован, то он может очень хорошо выучить эстонский язык. При этом меня очень удивило, сколько он знает об Эстонии, во скольких местах в Эстонии он побывал, сколько интересных фактов может назвать об этих местах, например, эстонских мызах.

Ко второму разговорному занятию языковой друг подготовил небольшой рассказ на тему "Отдых в Пярну". Тема вырисовалась в ходе нашей первой встречи. Мой языковой друг очень обстоятелен, он детально подготавливает свои темы. Он рассказал о Пярну, какие кафе и спа ему там понравились, как выглядел его день отдыха, что он делал, где был. Развивая тему Пярну, через кафе мы пришли к теме еды, и тогда мой языковой партнер захотел подготовить тему "Небольшие треугольные татарские пирожки и суп из лапши ручного приготовления в татарском доме." Он детально описал мне, как готовятся эти блюда, дал рецепты, обещал также сделать видео, чтобы я лучше поняла, как готовить их традиционные национальные блюда. Во время занятия я захлебывалась слюной и включила в свой план сделать татарские треугольные пирожки. В то же время мне показалось, что приготовление лапши похоже на приготовление яичной лапши, или Spätzle, которую готовят у моего немецкого супруга в Швабии. Таким образом, в наших жизнях есть интересные общие точки соприкосновения, которые делают наши беседы приятными и взаимно обогащают нас.

На фоне этих прекрасных татарских рецептов возникла следующая тема подробнее поговорить о своем роде и происхождении: о жизни купцов и золотоискателей в Казани, где мужчины намывали в реке золото. И сейчас мой друг языка хочет отправиться намывать золото со своим 80-летним дядей в Танзанию, где когда-то жили его дядя и тетя. Так что в наших разговорных занятиях были чрезвычайно интересные и неожиданные повороты.

Затем мы плавно пришли к теме пятого разговорного урока, чтобы поговорить об интересах и хобби. От классического танца, от балета до классической музыки и игре на фортепиано, от собирания почтовых открыток и знаков, фотографий актеров до просмотра кино, сериалов, походов в кино, от чтения книг до выпечки и рецептов, чтобы прийти к уже известному нам общему интересу к иностранным языкам. Поскольку как раз была Пасха, мой языковой друг рассказал мне о православной Пасхе — о традиции относить крашеные яйца, куличи и пасху в церковь к алтарю, чтобы их там освятить, также, как проходит крестный ход вокруг церкви, а также обо всем, что связано с Пасхой. Исключительно интересная беседа у нас получилась о временах года и о том, почему моему языковому другу нравится или не нравится то или иное время года. Как это все менялось с течением жизни — если в детстве его любимым временем года была зима в снежной Якутии, то сейчас любимым временем стала красочная псковская осень, потому что она такая романтическая и ностальгическая.

По какому методу мы работаем?

Он сформировался очень спонтанно. В ходе первого разговорного занятия я делала пометки, а потом составила по ним заключение, которое отправила моему языковому партнеру, чтобы он мог выучить свои предложения и в написанном виде. Здесь мне помогла техника записи заметок, которой я когда-то овладела, работая переводчиком. Так я узнала о проблемах с грамматикой и словарным запасом у моего языкового друга. В выводах по занятию на основании сделанных в ходе беседы ошибок я порекомендовала повторить необходимые грамматические темы (например, образование простого прошедшего времени), а также дала рекомендательные упражнения на повторение. Грамматическими упражнениями на занятиях мы не занимаемся. В начале каждого урока я спрашиваю, возникли ли вопросы при выполнении заданных упражнений. Языковому партнеру очень нравилось мое резюме вместе с приведенными в нем рекомендациями. Так мы и решили продолжать работать по этому методу.

Обычно мы начинаем занятие с беседы на повседневные темы — о погоде, о природе: как дела, что ты сегодня делал, какая погода, как обстоят дела с развитием коронавируса, карантином и т.д. Затем мы переходим к подготовленной теме, и языковой друг излагает написанный им рассказ. В ходе рассказа я делаю пометки и задаю дополнительные вопросы, мы спонтанно развиваем беседу. Я не исправляю мелкие ошибки, но если возникает более серьезная языковая проблема, то, при необходимости, мы обязательно ее обсуждаем. Самое важное — это управлять беседой, чтобы языковой друг мог говорить как можно больше. В конце мы договариваемся о теме и времени следующего занятия. После этого по своим пометкам я составляю подробное резюме о рассказе языкового друга, записываю рекомендуемые необходимые упражнения на словарный запас и повторение грамматики, отправляю резюме по уроку на электронную почту языковому другу. По ним языковой партнер сможет подтянуть свои знания, повторить необходимые грамматические темы. Он говорит, что они для него очень полезны, он может таким образом закрепить свои знания. В грамматике сложности возникали с образованием простого прошедшего времени глаголов, склонением числительных, использованием падежа osastav в единственном и множественном числе после единиц объема, использовании ma- и da-инфинитива. Обычно мы беседует 60-75 минут, на данный момент мне кажется, что это оптимально.

Конечно же, есть много других возможностей для проведения разговорных занятий, например, беседы о телепередачах, книгах, газетных статьях и пр., как показывает опыт других менторов. Необходимо отталкиваться от уровня знания языка и интересов языкового друга, чтобы он был мотивирован принимать активное участие в беседе. Гибкость и индивидуальный подход к каждому — очевидно, важные ключевые слова.

По-моему, менторская программа — достойное благодарности начинание. Очень приятно чувствовать, что здесь собрались менторы и друзья языка из разных уголков мира, с разным опытом. Среди менторов я встречала хороших друзей со школьной скамьи и со всего мира. Я искренне рада встретить их здесь. Также у нас есть отличная группа в Facebook, где мы делимся опытом, подводим еженедельные итоги. Очень вдохновляет ощущение плеча. Именно с таким энтузиазмом в преподавании эстонского языка с одной стороны и добровольным, без принуждения желанием учиться с другой стороны можно с легкостью прийти к овладению эстонским языком.

 

 

Eщё новости по этой теме

Heimtali muuseumi eksponaadid. Foto: Kultuuriministeerium
10.08.2020|Министерство культуры

Статья министра культуры Тыниса Лукаса: Культура Эстонии выйдет из кризиса такой же сильной, как прежде

Вновь поднимающая голову пандемия COVID-19 вызывает у деятелей культуры и спорта обеспокоенность. Еще свеж в памяти опыт прошлой весны, когда цепочки добавленной стоимости во многих секторах одновременно перестали функционировать. И пока полностью не восстановились - в условяих по-прежнему действующих ограничений.

Kalmar Kurs
30.06.2020|Министерство культуры

5 вопросов. Калмар Курс, новый руководитель отдела внешних связей

Калмар Курс, имеющий многолетний опыт государственной службы, с 15 августа возглавит отдел внешних связей Министерства культуры. Давайте познакомимся!