Вы здесь

Исследование: влияет ли сегрегация национальных групп на национальную принадлежность?

29. марта 2019 - 10:24
Lasnamäe linnaosa. Foto: Vikipeedia
Lasnamäe linnaosa. Foto: Vikipeedia

Докторская диссертация, защищенная в Тартуском университете прошлой осенью, была посвящена сегрегации эстонского и русскоязычного населения в Эстонии по месту проживания. Каковы наиболее важные результаты докторской диссертации и какие существуют возможности для изменения ситуации в Эстонии?

Целью защищенной докторской диссертации было объяснить, как и почему меняется контекст сегрегации для эстонского и русскоязычного населения и как жизнь в иной языковой среде может повлиять на национальную принадлежность людей.

Устойчивая этническая сегрегация

Результаты моей докторской диссертации показали, что значительная этническая сегрегация по месту проживания, доставшаяся Эстонии в наследство от советского периода, сохранилась до сих пор и даже немного выросла. Формированию такой тенденции способствовало миграционное поведение как эстонского, так и русскоязычного населения (Рисунок 1). Русскоязычное население в последние десятилетия обладало достаточно низкой мобильностью, поэтому паттерны его проживания схожи с паттернами, сложившимися в советское время. Однако это не значит, что русскоязычное население вообще не мигрирует. Однако, если русскоговорящие меняют место жительства, они переезжают в основном в те соседние районы, где уже существует большое сообщество носителей того же языка. Для городской миграции наиболее важными направлениями являются, например, крупные районы панельных домов (Ласнамяэ, Ыйсмяэ, Мустамяэ), которые уже в советское время стали жизненной средой для русскоязычного населения. Более подробный анализ исходных точек и точек назначения миграции также показывает, что благодаря миграции новая среда обитания русскоязычного населения становится более русскоязычной, чем до миграции.

В противоположность русскоязычному населению, среда обитания эстонцев в сравнении исходных точек и точек назначения становится в основном более эстоноязычной. Эстонцы переселялись в соседние русскоязычные районы очень редко. Поскольку эстоноязычное население меняет свое место жительства чаще, чем русскоязычное, такое миграционное поведение способствует усилению сегрегации и может усугубить существующий разрыв между этническими группами.

   a) эстонцы                                                                                 b) русскоязычные

Рисунок 1. Направление миграции в пределах Таллинна

Влияние сегрегации на национальную принадлежность

Отождествление с новым сообществом можно рассматривать как показатель интеграции в общество. Хотя русскоязычное население живет в Эстонии очень долгое время, оно по-прежнему сильно привязано к русской идентичности, и лишь немногие отождествляют себя с эстонским государством и позиционируют себя в качестве эстонцев. Результаты докторской диссертации показывают, что прямое определение среды обитания, ежедневно окружающей людей, оказывает существенное влияние на их национальное определение. Те представители русской общины, которые жили в русскоязычной среде, с наименьшей вероятностью позиционировали себя в качестве эстонцев. Однако люди, живущие в эстонской среде, гораздо чаще меняли свой русский идентитет на эстонский (меняли свою национальность и родной язык).

Интересным результатом оказалось то, что эстонцы также меняли свою национальную принадлежность. Число эстонцев, сменивших свой эстонский идентитет на русский, было небольшим, но важную роль в этом процессе сыграла непосредственно языковая среда, окружающая людей: те эстонцы и эстоноговорящие, которые проживали в русскоязычном районе и регионе в смешанных домохозяйствах, с гораздо более высокой вероятностью меняли свой эстонский идентитет на русский.

Эти результаты показывают важность окружающей среды обитания. Если люди окружены представителями другой нации, они могут воспринять их ценности, взгляды и поведение, и, как выясняется, может измениться их ощущение национальной принадлежности, и люди могут сменить идентитет.

Совпадение этнической и социально-экономической сегрегации

Одним из наиболее тревожных фактов в современных тенденциях является растущее совпадение социально-экономической и этнической сегрегации. В то время как в начале 1990-х годов социально-экономическая сегрегация была низкой, за десятилетия эта ситуация изменилась, и в городском пространстве разница между более богатыми и более бедными районами становится все более отчетливой, а в последних зачастую проживает большое количество не-эстонцев.

Зачастую районы панельных домов особенно уязвимы для таких изменений. Во многих из этих районов старение населения становится все более очевидным, а люди с более высоким социально-экономическим статусом и эстонцы покидают регион. Если в прошлом районы панельного жилья были местами, где эстонцы и русскоязычные встречались и общались, то теперь данные районы становятся все более русскоязычными, а вероятность межэтнического общения уменьшается. Политики должны обращать больше внимания на такие тенденции, поскольку районы панельных домов остаются важным сегментом рынка жилья. Несмотря на предпринятые инвестиции и усилия для улучшения качества жизни в районах панельного жилья, этих мер, похоже, недостаточно для сбалансирования идущих процессов.

Как изменить ситуацию?

Постоянная и растущая сегрегация этнических групп порождает вопрос, как изменить эту ситуацию. Как способствовать развитию контактов между эстонским и русскоязычным населением, которые могли бы привести к успешной интеграции вместо разделения, а также к соответствующему выбору места жительства? В последнее время в обществе было много дебатов о том, что система образования по языковому принципу является одной из главных причин, по которой у нас все еще существует огромный разрыв между этническими группами, и интеграция идет медленно. Если бы эстонцы и русскоязычное население ходили в одни и те же школы, у них было бы больше общения друг с другом, русскоязычным людям было бы намного легче выучить эстонский язык, и это, несомненно, способствовало бы взаимопониманию и терпимости. Все это помогло бы русскоязычному населению гораздо легче интегрироваться в эстонское общество. Согласно Мониторингу интеграции 2017 года, как эстонцы, так и русскоязычное население готовы к серьезным изменениям в школьной системе.

В дополнение к важным решениям, способствовать существенным изменениям могли бы различные интеграционные мероприятия и меры, такие как обмен учащимися, национальные дома, культурные и спортивные мероприятия. Нам приятно видеть, что в этом отношении Министерство культуры все более тесно сотрудничает с местными органами власти, и что услуги и мероприятия, которые могут способствовать интеграции на уровне местных органов власти, разрабатываются совместно. Большие изменения часто начинаются с малого, и приятно видеть, что они становятся все более и более осознанными. Сохраняющаяся сегрегация национальных групп и связанные с этим проблемы в последнее время привлекают большое внимание общественности, что, возможно, могло бы послужить трамплином для более активной работы в области интеграции на уровне как государства, так и местных органов власти.

 

 

 

Eщё новости по этой теме

www.pexels.com
28.05.2019|Министерство культуры

С мая в Эстонии работает новая консультационная служба для тех, кто возвращается в Эстонию

Чтобы вернуться в Эстонию и успешно войти в эстонское общество, вчерашние эмигранты нуждаются во всякого рода поддержке. Чтобы обеспечить более плавное возвращение в Эстонию, Фонд интеграции предлагает консультационные услуги соотечественникам. Анне-Ли Реймаа, менеджер по международным отношениям сферы интеграции Министерства культуры, рассказывает подробнее о том, какую помощь можно получить благодаря новой услуге.

www.pexels.com
28.05.2019|Министерство культуры

С мая в Эстонии работает новая консультационная служба для тех, кто возвращается в Эстонию

Чтобы вернуться в Эстонию и успешно войти в эстонское общество, вчерашние эмигранты нуждаются во всякого рода поддержке. Чтобы обеспечить более плавное возвращение в Эстонию, Фонд интеграции предлагает консультационные услуги соотечественникам. Анне-Ли Реймаа, менеджер по международным отношениям сферы интеграции Министерства культуры, рассказывает подробнее о том, какую помощь можно получить благодаря новой услуге.